正本清源的意思(正本清源再释义)
读《咬文嚼字》2015年12期倪培森先生《为“人不为己,天诛地灭”正本清源》,深有同感。诚如倪先生所说,至今还“没有一本辞书作出新的释义”。于是倪先生“正本清源”了。只是略感遗憾,倪先生所清之“源”也有误,特呈请赐教。兹先引录有关文字如下:
该俗谚的本义其实是:个人要加强道德品行的修炼以造福社会,否则会遭到天地的惩罚。它出自佛教典籍《佛说十善业道经》第二十四集。上海古籍出版社2013年10月出版的《实用佛学辞典》第80页简介:“《佛说十善业道经》(经名)。……佛为海龙王说一切法无不由心,应修十善,终明广为(笔者按:“为”乃“摄”之误)十善之功德及一切之善法。”该书中有言:“人生为己,天经地义,人不为己,天诛地灭。”
倪先生认为该俗谚典出《佛说十善业道经》。为查看此俗谚前后文的语境,我请教了上海佛学院的天消法师。他却非常肯定地说此《道经》并没有什么“人生为己,天经地义,人不为己,天诛地灭”的话,随即发来《佛说十善业道经》。全文连标点在内不过2900字,没有倪先生所说的“第二十四集”,也没有这句俗谚,不知倪先生所说“该书中有言:‘人生为己,天经地义,人不为己,天诛地灭。’”中的“该书”究竟是指哪部书。我认为替一条主要在民间流行的俗谚找到书证以“清源”,恐怕是比较困难的。倪先生以为“出自佛教典籍《佛说十善业道经》第二十四集”,看来还真是误说了。
其实,“清源”并非“溯源”,未必一定要找到源头,重点当在词义的正解上,即说清此俗谚的正确意思,分析为何会有误读或曲解,才是最主要的。就这条俗谚而言,诚如倪先生所说,其误读或曲解的关键就在“‘人不为己’中的‘为’字”的读音上。所以,把“为”字读对,说清为什么要这么读而不那么读,也可以说是“正本清源”了。
“为”是个多音字,有两个读音。作介词用时读去声,如“为人民服务”的“为”,表示行为的对象。“为己”的“为”表示行为的对象时,“为己”也就是“为自己服务”,如《礼记·礼运》的“力恶其不出于身也,不必为己(有力气的人嫌他偷懒不用,但不必是为自己服务)”。在这个句子里,“为己”的“为”就是读去声的。但是,“为”在作动词用时却是读阳平的,义项之一是“做”,如“事在人为”“为所欲为”的“为”。而“为己”的“为”有时也是作动词用的,如《论语·宪问》“古之学者为己”之“为己”。这个“为”字就是动词“做”义的延伸,“为己”可以释为“修为自己”或“修养自己”。北齐颜之推《颜氏家训·勉学》说是“古之学者为己,以补不足也”,补不足就是“修为自己”;杨伯峻《论语译注》则直接译为“修养自己的学问道德”。
正是因为“为己”的“为”有这两个不同的读音和用法,便形成了两个不同的意思,又因为读阳平作动词的用法比较少见,民间就按通常的介词用法读了去声,于是原先强调提高自身修养的“修为自己”的意思,就变成了提倡自私的“为自己服务”,并因此习非成是地延续了一千多年。这应该是“人不为己天诛地灭”历来一直被曲解的主要原因。
如果从这个角度来“正本清源”,那么“人不为己天诛地灭”中最关键的“为己”一词,也可认为就是源出《论语·宪问》“古之学者为己”之“为己”的。
推荐您阅读更多有关于“正本清源”的文章